Your English Bible

This post shows some good balance on the question of studying and using Greek and using the English Bible.

First paragraph:

Most of the time what people are looking for in the Greek is really some kind of hidden insight, effectively gnosis. While there is great value in knowing the original languages, here is a statement that might surprise some of you: 100 % of what you need, doctrinally and spirtually, can be gotten from your English Bibles. That’s right: your trusty-rusty KJV or NIV or ESV is what you need. You don’t need study notes, you don’t need concordances, you just need your Bible in good old English translation.

I might not knock the use of the concordance, but his point is well taken. Reminds me of the NLT translation of Joshua 1:8:”Study this Book of Instruction continually. Meditate on it day and night so that you will be sure to obey everything written in it. Only then will you prosper and succeed in all you do.”

Speaking of obeying, I also appreciate the poster’s third point.

What the English reader needs to do is prayerfully approach and study the text, spending a lot of time in it, from the perspective of “What do I need to DO.” That’s right — do. Scripture was not written to increase our knowledge, but to make us wise, to change our lives.

To read it all, go here.

J. Randal Matheny

Be pithy.

1 thought on “Your English Bible

  1. Still this does not excuse using a bad translation like the NIV, which supports false doctrine by inaccurate translation. Psalm 51:5 – “Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.” Galatians 5:6 – “The only thing that counts is faith.” As a professional Dutch-English translator I know that a perfect translation is not attainable. But in the field we have what are called ‘fatal errors’ one of which can make an entire translation completely unacceptable. There are many ‘fatal errors’ in the NIV.

What do you think?