A denomination here exists called “The Church of Christ in Brazil.” My translation, literal. Today, a follower on my church Twitter account wrote to ask if we were “in Brazil” or “of Brazil,” from the one that had a certain pastor as president. I wrote to say that I never read in the New Testament about the church having a president.
Just goes to demonstrate that you can’t say “church” with anything attached to it without people thinking in denominational terms. I usually avoid it. On the Internet, however, I’ve used “church of Christ,” among other descriptions, so brethren can locate us. I’m not so sure that it’s a good trade-off, though. Continue reading